英文朗诵 优美的英语文章

来源:Hellokid在线英语丨2020-02-05 16:56:12

   英文朗诵可以帮助体验英语的魅力,培养自身对英语的兴趣,下面这首是(George Gordon Byron)英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人乔治·戈登·拜伦的作品。

 
  我愿作无忧无虑的小孩
 
  I would I were a careless child,
 
  Still dwelling in my Highland cave,
 
  Or roaming through the dusky wild,
 
  Or bounding o'er the dark blue wave;
 
  我愿做无忧无虑的小孩
 
  仍然居住在高原的洞穴
 
  或是在微曛旷野里徘徊
 
  或是在暗蓝海波上腾跃
 
  The cumbrous pomp of Saxon pride
 
  Accords not with the freeborn soul
 
  Which loves the mountain's craggy side,
 
  And seeks the rocks where billows roll.
 
  撒克逊浮华的繁文缛礼
 
  不合我生来自由的意志
 
  我眷念坡道崎岖的山地
 
  我向往狂涛扑打的巨石
 
  Fortune!
 
  Take back these cultured lands,
 
  Take back this name of splendid sound!
 
  I hate the touch of servile hands,
 
  I hate the slaves that cringe around.
 
  命运呵
 
  请收回丰熟的田畴
 
  收回这响亮的尊荣称号
 
  我厌恶被人卑屈地迎候
 
  厌恶被奴仆躬身环绕
 
  Place me among the rocks I love,
 
  Which sound to Ocean's wildest roar;
 
  I ask but this—again to rove
 
  Through scenes
 
  my youth hath known before.
 
  把我放回我酷爱的山岳
 
  听巉岩应和咆哮的海洋
 
  我只求让我重新领略
 
  我从小熟悉的故国风光
 
  Few are my years,and yet I feel
 
  The world was never designed for me:
 
  Ah!why do darkening shades conceal
 
  The hour when man must cease to be?
 
  我虽然年少,也能感觉出
 
  这世界决不是为我而设
 
  幽冥暗影为何要幂覆
 
  世人向尘寰告别的时刻
 
  Once I beheld a splendid dream,
 
  A visionary scene of bliss:
 
  Truth!—wherefore did thy hated beam
 
  Awake me to a world like this?
 
  我也曾瞥见过辉煌梦境—
 
  极乐之乡的神奇幻觉;
 
  真相呵!为何你可憎的光明
 
  唤醒我面临这么个世界
 
  I loved—but those I loved are gone;
 
  Had friends—my early friends are fled
 
  How cheerless feels the heart alone
 
  When all its former hopes are dead!
 
  我爱过——所爱之人已离去
 
  有朋友——早年友谊已终结
 
  孤苦的心灵怎能不忧郁
 
  当原有的希望都黯然熄灭
 
  Though gay companions o'er the bowl
 
  Dispel awhile the sense of ill;
 
  Though pleasure stirs the maddening soul,
 
  The heart—the heart—is lonely still.
 
  纵然酒宴中欢谑的伙伴们
 
  把恶劣情怀驱散了片刻
 
  豪兴能振奋痴狂的灵魂
 
  心儿呵,心儿却永远寂寞
 
  How dull!to hear the voice of those
 
  Whom rank or chance,
 
  whom wealth or power,
 
  Have made,
 
  though neither friends nor foes,
 
  Associates of the festive hour.
 
  多无聊!去听那些人闲谈
 
  那些人与我非敌非友
 
  是门第、权势、财富或机缘
 
  使他们与我在筵前聚首
 
  Give me again a faithful few,
 
  In years and feelings still the same,
 
  And I will fly the midnight crew,
 
  Where boisterous joy is but a name.
 
  把几个忠诚密友还给我
 
  还是原来的年纪和心情
 
  躲开那半夜喧嚣的一伙
 
  他们的欢乐不过是虚名
 
  And woman,lovely woman!thou,
 
  My hope,my comforter,my all?
 
  How cold must be my bosom now,
 
  When even thy smiles begin to pall!
 
  美人,可爱的美人!你就是
 
  我的希望,慰藉,和一切
 
  连你那笑靥的魅力也消失
 
  我心中怎能不奇寒凛冽
 
  Without a sigh would I resign
 
  This busy scene of splendid woe,
 
  To make that calm contentment mine,
 
  Which virtue knows,or seems to know.
 
  又富丽又惨苦的繁嚣俗境
 
  我毫无叹惜,愿从此告辞
 
  我只要怡然知足的恬静—
 
  “美德”熟识它,或似曾相识
 
  Fain would I fly the haunts of men—
 
  I seek to shun,not hate mankind
 
  My breast requires the sullen glen
 
  Whose gloom may suit a darkened mind.
 
  告别这熙来攘往的去处—
 
  我不恨人类,只是想避开
 
  我痴心寻觅阴沉崖谷
 
  那暝色契合这晦暗胸怀
 
  Oh!that to me the wings were given
 
  Which bear the turtledove to her nest
 
  Then would I cleave the vault of heaven
 
  To flee away,and be at rest.
 
  但愿能给我一双翅膀
 
  像斑鸠飞回栖宿的巢里
 
  我也要展翅飞越穹苍
 
  飘然远引,得享安息
 
  不知道这首英文作品对大家是否有难度。这里有一个让孩子进行英语学习,拥有优秀的英语口语能力的机会,“浙江省教育厅优秀示范单位”,专业在线少儿英语品牌Hellokid,英美加外教一对一授课,为孩子量身定制满意的私人外教,欢饮通过免费的试听课体验课程。
(责任编辑:hellokid)

上一篇: 英语口语练习,口语不好怎么办?有什么好的提升办法?

下一篇: 每天学点英语口语 中式英语的正确表达

相关文章

hellokid公司动态

重点推荐

活动推荐